我不明白Wordpress中的翻译是如何工作的。我用巴斯克维尔2的主题制作了我的第一个wordress,我想把它翻译成法语。
它是如何工作的?
我不明白Wordpress中的翻译是如何工作的。我用巴斯克维尔2的主题制作了我的第一个wordress,我想把它翻译成法语。
它是如何工作的?
这里有很好的解释:https://developer.wordpress.org/themes/functionality/internationalization/
基本上确保所有纯文本都使用get\\u text函数和主题的文本域:https://developer.wordpress.org/themes/functionality/internationalization/#basic-functions
添加代码以“加载”任何翻译https://developer.wordpress.org/themes/functionality/internationalization/#loading-translations.
完成后,如果存在翻译,将使用它们。然后得到翻译。
这也很有用https://codex.wordpress.org/I18n_for_WordPress_Developers
有许多工具/插件可用于实际提供翻译文本。请参见此处了解一些:https://make.wordpress.org/polyglots/handbook/tools/other-translation-tools/. 插件或主题的非英语用户通常会自愿提供翻译。将po文件发送给开发人员。
我过去喜欢“wordpress插件代码样式本地化”,因为它对于刚开始翻译的人来说是最简单的,但遗憾的是,它已经好几年没有那么好用了。目前我还没有一个更喜欢的工具来实际翻译文本,但如果上面链接中没有适合你的工具,谷歌搜索会显示其他人的各种想法。
您应该使用WPLMS插件进行翻译
我在家里的服务器上安装了Wordpress,为我购买的域名提供服务。它运行在Debian Linux上,目前安装在/usr/share/wordpress.当我在管理面板中时,我会看到主题或插件更新的通知。因此,我将SSH连接到服务器,打开FTP守护程序,然后启动更新。以下是输出示例:Downloading install package from http://downloads.wordpress.org/plugin/akismet.3.0.0.zip… Unpacking the pack